You are viewing [info]gormarien's journal

 
 
01 February 2008 @ 10:25 pm
Les larmes du Soleil, News' new song in french  
Hi !

I finally translated Taiyou No Namida in french. It was all thanks to
[info]goro_chan who kindly allowed me to use her english translation.

As i already wrote in a previous post, i am still new to japanese.. i only know words like baka/douzo/etc.. and i am at my 6th japanese auto-lessons.. that's how i already knew the title meaning without any translation.. wheeee.. happpy.. at least i translated the title myself ! LoL

I must nonetheless precise that it's an adapted translation. I tried to get the meaning of the song so somehow maybe i used words who were not in the original songs And furthermore it's the meaning based on the already english translated version.

Okay, enough justification, here you go:
Les Larmes du Soleil

Chanson Interprétée par le groupe NEWS
Fait partie de la BO du film Kurosagi avec pour acteur principal Yamashita Tomohisa, acteur et chanteur (leader de NEWS)

Un rêve impossible qui m’empêche de me coucher la nuit quand bien même je ne peux pas dormir

C’est le son de la pluie que je suis certainement en train d’entendre tomber

Je ne fais que courir après des rêves qui sont sans fin

Et cela ne me rassure en rien

Si je veux que notre relation progresse

Je dois m’échapper d’ici, immédiatement

Sans prendre la peine d’emporter un parapluie, te retrouver

Le soleil est éblouissant, là haut dans le ciel

Il se cache et est à la recherche d’un cœur qui ne s’essoufflera pas

Alors que moi, je me consume sur terre.

Je n’ai cessé d’attendre la venue du  brûlant soleil

Ah.. mais la pluie ne veut toujours  pas s’arrêter (de tomber)

Telle les larmes du soleil

Mes mains se figent sur ma montre, je les observe les yeux endormis

C’est le son de la pluie que je suis certainement en train d’entendre tomber

Vais-je continuer à simplement attendre ici ?

Cela ne m’empêchera pas d’être ce que je suis

Je dois me détacher de cette attente, immédiatement

En jetant mon parapluie, je viens te rejoindre


Le soleil est éblouissant et il nous propose tout ce qu’on souhaite au monde

J’ai tellement hâte de les trouver  et de les graver dans ma mémoire

En-bas, nous faisons semblant de ne rien remarquer

Nous nous mentons à nous-mêmes, en cachant nos vrais désirs

Ah… la pluie ne cesse de tomber

Telle les larmes du soleil


Le soleil est éblouissant, là haut dans le ciel

Il se cache et est à la recherche d’un cœur qui ne s’essoufflera pas

Alors que moi, je me consume sur terre.

Je n’ai cessé d’attendre la venue du  brûlant soleil

Ah.. mais la pluie ne veut toujours  pas s’arrêter (de tomber)

Telle les larmes du soleil

Les larmes du soleil

Note :

  • I tried to use terms that bleong to the lexical field of fire in the chorus as it is all about the burning sun
  • I had the song playing all the time i translated it so the translation might get a bit personal (LoL)
  • I had the drama Kurosagi in mind so when i use the first person it's always in my mind referring to Kurosaki

 
 
Current Location: In the sun
Current Mood: productiveproductive
Current Music: taiyou No Namida
 
 
( 10 comments — Leave a comment )
(Anonymous) on February 1st, 2008 09:02 pm (UTC)
hey gorgeous ! the new design is very fresh.... like the colours and the simple design you choose.. i notice full of articles.. i think i HAVE to read them, i'm kinda late lol...
well, GANBARE !
Farishta
Shazeda[info]gormarien on February 2nd, 2008 06:00 am (UTC)
Arigatou ! Well it's fresh and beautiful thanks to your header, ne ? Yes yes.. read onee-chan ! ^^
lilytv: yamapi[info]lilytv on February 1st, 2008 10:27 pm (UTC)
Merci pour la trad, en français en plus !
Shazeda[info]gormarien on February 2nd, 2008 05:58 am (UTC)
De rien !! ^^ ah ton avatar... ah.. Pi me fait un petit "chu".. ahh.. *faint*
freedom, hope, dreams[info]alecsa_chan on February 3rd, 2008 05:38 pm (UTC)
Yatta! you had translated it <3 It sounds good in French ^^
And i love your news header and layout. I need to change mine too and i have no idea what layout to use coz there are so many great ones out there xD
Shazeda[info]gormarien on February 3rd, 2008 07:26 pm (UTC)
Thank you ! It does, ne ? I think so too.. I am planning of translating more.. it's kind of fun.. haha... Ah yes the orange layout one tired me and blue is fresh.. thank you ! I know many layouts so beautiful !! The header was made by my big sister.. i requested her to make a wally in which several perfume's ad will appear.. ^^
freedom, hope, dreams[info]alecsa_chan on February 3rd, 2008 07:40 pm (UTC)
I especially love this line in French
Je ne fais que courir après des rêves qui sont sans fin

As for colors yep blue is fresh but i so love green color ^O^ it's my fave <3

Your sis is a pro!
Shazeda[info]gormarien on February 4th, 2008 07:35 am (UTC)
thank you !!! I also like greeen.. ahh.. lol i unintentionally wrote the band name... haha...^^
Ah have you been to Pi's thread recently ?.. there's a video about Pipi that was posted.. i loved it.. Pi pi the pervert.. jump see it.. <333
Candy-Escapism[info]candy_escapism on February 4th, 2008 06:46 pm (UTC)
Oh merci de t'être donné du mal pour traduire la chanson ^^
En tout cas, je trouve les paroles très belle, rien que le titre il est bien choisit ^^ J'aime bien la phrase :"Alors que moi, je me consume sur terre.", je trouve ça beau, allez savoir pourquoi XD
Shazeda[info]gormarien on February 4th, 2008 06:58 pm (UTC)
Merci ! Je l'ai traduite avec plaisir.. hihi.. oui les paroles sont magnifiques, je savais qu'elles l'étaient avant de la traduire et là c'est encore plus beau <333 !
( 10 comments — Leave a comment )